[ACT5-2-3] SOUL OF THE DEAD(死の魂)
[GIDEON'S ROW](ギデオン通り)
<Monk>
That death maiden is controlling the soul crucible. But not for long.
デスメイデンが魂のるつぼを制御している。でもそれももう終わりだ。
>>>死体の山を全て壊すとDryghaが動き出す
<Drygha>
You have called the darkness down upon yourself, mortal!
闇に包まれ闇と同化することを拒むのなら、永遠の死を与えてやろう!
>>> Dryghaを倒す
>>> 残された魂のるつぼを破壊すると光る死体の山があるので調べる
<Myriam>
Thank you. I knew you would arrive in time to save me.
ありがとう。助けに来てくれることはわかっていたわ。
I am Myriam Jahzia, a seer of the Vecin people. I foresaw our meeting - but I did see this... horror.
私はミリアム・ジャージア。ベシン族の預言者よ。私はこの出会いを予見していたわ。
でも私が見たこの予見は...恐ろしいものだった。
I have come help you. There is one crucible left, and if you destroy that, the maidens will not be able to create more.
私はあなたの助けになるつもりよ。さらにあと一つ、魂のるつぼが残っているの。
それを破壊することができれば、
デスメイデンたちはもうそれ以上、
魂のるつぼを作ることはできないはずよ。
<Myriam>
There is no time to waste. We must be on our way, now!
>>>魂のるつぼのあった場所から先に進むとSpirit of Malthaelが出現
<Spirit of Malthael>
Nephalem...
ネファレム...<Myriam>
Malthael! He's watching you.
マルサエルよ!奴はあなたを監視しているわ。>>>BRIARTHORN CEMETERY(ブライアソーン墓地)へ進む
[BRIARTHORN CEMETERY](ブライアソーン墓地)
[会話-1]
<Monk>
Go to the survivor's enclave. It's not safe for you here.
生存者たちの避難場所へ行くのだ。ここは危険だ。<Myriam>
Nonsense, you'll protect me. And after experiencing what those things do to people...
馬鹿を言わないで、あなたが守ってくれるでしょう。戻るのはこの先のことを見届けた後よ。
人々に何が起こっているのかを...
Let's just say I need to see you destroy the final crusible with my own eyes if I am ever to sleep again.
もし私が戻って休もうなんて気を起こしたときには、最後の魂のるつぼの破壊を自分自身の目で見ろと
寧ろ私に言ってもらいたいくらいだわ。
[会話-2]
<Myriam>
I see you have much guilt over Leah's fate.
リアの不幸な運命についてあなたがたくさんの罪の意識を感じているのがわかる。
<Monk>
How do you know that name?
なぜその名前を知っている?<Myriam>
I see the past as well as the future. You must not let it comsume you.
私は過去や未来を見ることができるの。罪の意識に苛まれてはいけないわ。
<Myriam>
You shouldn't be so dour. You have much to be joyful about.
そんなに気難しく考えて苦しまないで。あなたにはたくさんの喜びをがあるはずよ。
<Monk>
You mock me.
私をからかうのか。<Myriam>
I have learned that in terrible situation, it is better to laugh than to cry.
私は辛いときには泣くより笑った方が良いことを知っている。<Myriam>
Perhaps when you have lost as much as I, you will understand.
私と同じくらいたくさんのものを失った時に、きっとわかるわ。[会話-3]
<Monk>
Do you see an end to all this death in your visions?
お前はこの全ての死の終焉を予見することができるのか?<Myriam>
Of course it will end. And you will live a long and happy life.
もちろん、この災いはもうすぐ終わるでしょう。そしてあなたは長く幸せな人生を送ることになるわ。
<Monk>
I don't believe you.
お前の言うことは信じられないな。<Myriam>
Because I was not being entirely truthful. That, and you are a solcharis that will never believe you can be happy and content.
私の予見の全てが正しかったというわけではなかった。それでも、あなただって、自分が幸せで満足できることなんて、
絶対にあるわけがないと思っている悲観的な人よ。
[会話-4]
<Myriam>
I must say, it is wonderful to finally meet. Though you are skinner than my vision led me to expect.
本当のところ、やっとあなたに会えて良かったと思ってるわ。でも、私が予見したよりも遥かに
あなたは自分に対して正直ではないのね。
<Myriam>
You just don't take care of yourself, it always about saving the world first, isn't it?
あなたはとにかく世界を救うことに必死で、自らを全く大切にしないところがあるでしょう?
>>>NOBLES' REST COURTYARD(貴族たちの眠る中庭)へ進む
[フィールドで発生するイベント]
+- GRAVE SITUATION(ただならぬ事態)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
あなたならきっと戦いの場に
駆けつけてくれると思っていたよ。
それでは、近いうちにまた会おう。
>>> Captain Haileとその部下が陣を組んでいる
<Captain Haile>
Ah, I heard you were in town, hero! Should've known you'd show up in time for a fight.
おお!勇者よ。あなたがこの町にいると聞いていた。あなたならきっと戦いの場に
駆けつけてくれると思っていたよ。
>>> モンスターが出現(1回目)
>>> 一回目のモンスターの襲来を撃退する
<Captain Haile>
Keep on eye out! If I know these bastards, they've got reinforcements coming.
目を離すな!この卑怯な怪物たちが増援を呼ぶぞ。>>> モンスターが出現(2回目)
>>> 二回目のモンスターの襲来を撃退する
<Captain Haile>
Well, we've made them angry now, haven't we? Haha.
おっと、ついに奴らを本気で怒らせたてしまったかな?ははは。>>> Ankouが出現(3回目)
>>> Ankouを倒し三回目のモンスターの襲来を撃退する
<Captain Haile>
You're just as good as I remember, old friend. I'll be seeing you again soon.
記憶に違わぬ素晴らしい戦いぶりだな、古い友よ。それでは、近いうちにまた会おう。
>>> Captain Haileとの会話が終わると終了
+- PENNY FOR YOUR TROUBLES(気の毒なペニー)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
お願いです。夫の苦しみを終わらせてあげてください。
この勇者があなたを自由にしてくれるわ。
これ以上に幸せな死後の世界は想像できないよ。
全ての魂はマルサエル様によって奪われるのだ。
>>> 墓場に佇む女性の幽霊を発見
- Undead Husband(死を迎えることのできない夫) -<Penny Bartholomew>
I can hear my husband moaning inside his sarcophagus. Please end his suffering.
私の夫が棺桶の中で唸っているのを聞きました。お願いです。夫の苦しみを終わらせてあげてください。
>>> Friedrich Bartholomewの棺桶を壊す
<Penny Bartholomew>
Do not struggle so, my love. This hero has come to set you free.
そんなに足掻かないで、私の愛する人。この勇者があなたを自由にしてくれるわ。
>>> 壊された棺桶からFriedrich Bartholomewが出現
>>> Friedrich Bartholomewを倒す
<Penny Bartholomew>
My thanks, hero. Now we may spend eternity together.
勇者よ、あなたのお陰です。 これから私たちは永遠に一緒にいることができるでしょう。<Friedrich Bartholomew>
To be freed from my torment and have my soul reunited with yours. I can't imagine a more blissful afterlife.
苦しみから解放されて、君の魂と再会することができた。これ以上に幸せな死後の世界は想像できないよ。
<Penny Bartholomew>
Wait. What is that!
待って、あれは何!>>> Yomeehが出現
<Yomeeh>
Your "eternity" ends now. All souls are forfeit to Malthael!
お前たちの「永遠」は今終わりを告げる。全ての魂はマルサエル様によって奪われるのだ。
>>> 夫婦は魂を刈られてモンスターに変えられる
>>> Yomeehとモンスターに変えられた夫婦を倒すと終了
+- GRAVE ROBERT(墓場のロバート)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
あんたがわしの身を守ってくれている間に、
わしが墓に埋められた宝物を掘り出そうと思うんだ。
分け前は半分ずつでどうだい?ええ?
もしわしが食われちまったら、恨むからな!
これがあんたの取り分だ。
それじゃ近くの放棄された居酒屋を見つけに
出発するとするかね。ヒッヒッヒ
>>> 墓場に佇む男性を発見
<Robert>
A wandering hero! Just in time to protect me as I grab these last trinkets. We'll split it, eh?
放浪の勇者さんよ!あんたがわしの身を守ってくれている間に、
わしが墓に埋められた宝物を掘り出そうと思うんだ。
分け前は半分ずつでどうだい?ええ?
<Robert>
This looks promising. Keep watch. If I get eaten, I blame you!
ここに間違いない。ちゃんと見張っててくれよ。もしわしが食われちまったら、恨むからな!
>>> Robertが墓場を掘り始める
<Robert>
Agh! Nothing!
おお!何もねえや!>>> Robertが掘った墓場から出現したモンスターを倒す
>>> Robertが別の墓場を掘り始める
<Robert>
Agh! Nothing!
おお!ここにもねえや!>>> Robertが掘った墓場から出現したモンスターを倒す
>>> Robertが別の墓場を掘り始める
<Robert>
Oh no. I'm dead.
いかん、死んじまう。>>> Robertが掘った墓場からGravitusが出現
>>> Gravitusを倒す
<Robert>
This is the one! I can feel it!
わかったぞ!ここに間違いない!>>> Robertが別の墓場を掘り始める
>>> 墓場から宝物を掘り出す
<Robert>
Thanks for keeping me alive. Here's your share. I'm off to find the nearest abandoned tavern, heh.
わしの身を守ってくれて助かったよ。これがあんたの取り分だ。
それじゃ近くの放棄された居酒屋を見つけに
出発するとするかね。ヒッヒッヒ
>>> Robertとの会話が終わると終了
+- CRYPTOLOGY(墓場の秘密)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
誰も守ってくれる人がいないのです。
助けてください。
これで私たちは安らかな眠りにつくことができます。
>>> 墓場に佇む女性を発見
<Lady Gwyndolin>
Please - a monstrosity infests my family's crypt, and there's no one protect it.
怪物が私の家族の墓地に群がっています。誰も守ってくれる人がいないのです。
助けてください。
>>> Lady Gwyndolinとの会話が終わるとモンスターが出現
>>> 墓場に群がるモンスターを倒すとEremiel出現
>>> Eremielを倒すとLady Gwyndolinが幽霊に変わる
<Lady Gwyndolin>
Thank you, hero. We can all rest now.
ありがとう、勇者よ。これで私たちは安らかな眠りにつくことができます。
>>> Lady Gwyndolinとの会話が終わると終了
[NOBLES' REST COURTYARD](貴族たちの眠る中庭)
<Myriam>
You are such the artist when it comes to dispatching Death's minions!
あなたは死の下僕たちを葬ることについてはたいへんな達人だわ!
<Myriam>
Don't mind me. I'll just be waiting over here.
私のことは気にしないで。ここで待っていることにするわ。>>> Myriamを残して魂のるつぼのある場所へ進む
>>> 死体の山を全て壊すとCatharisが動き出す
>>> Catharisを倒す
>>> 最後の魂のるつぼを破壊する
<Urzael>
No!
いかん!<Monk>
What was that?
あれはなんだ?<Myriam>
That would be Urzael.
アーザエルだと思うわ。<Monk>
Who?
それは何者だ?<Myriam>
Urzael is the angel who commands Malthael's forces in the city. I think you made him angry!
アーザエルはマルサエルの軍隊を率いて街を攻撃している天使よ。
彼を怒らせたみたいね。
<Monk>
So it appears. Let us return to the enclave and see what progress Tyrael has made with the sliver.
そうかついに現れたか。よし、ティラエルによる欠片の調査の進捗を
確認するために集合場所へ戻ろう。
★THE SURVIVORS' ENCLAVE(生存者たちの避難場所)へ戻ると5-2終了
>>> [ACT5-3-1] THE HARBINGER(先駆者)へ >>>
<<< [ACT5-2-2] SOUL OF THE DEAD(死の魂)へ <<<
- 2014.06.06 Friday
- ACT5-2-3
- 13:12
- comments(0)
- -
- by Malthael