[ACT5-5] THE PANDEMONIUM GATE(パンデモニウムの門)

[THE SURVIVORS' ENCLAVE](生存者たちの避難場所)


ACT5-5-01
>>> ポータルを抜けてTHE PANDEMONIUM GATEへ進む

[人々との会話]

+- General Torion
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

General-Torion(引き)-5-5
>>> ACT5-3以前と同じ内容を話す


+- Lorath Nahr
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Lorath-Nahr(引き)-5-5
>>> ACT5-3以前と同じ内容を話す


+- Haedrig Eamon
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Haedrig-Eamon(引き).jpg
>>> ACT5-3以前と同じ内容を話す


+- Covetous Shen
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

〜Zei's Sorrow(ゼイの悲しみ)〜


Covetous-Shen(引き).jpg

Covetous-Shen(顔).jpg

<Covetous Shen>

In the end, Zei trapped Dirgest in the ruby Liria had worn. Zei kept the stone around his neck as a reminder.
結局、ゼイはリリアが身に着けていた
ルビーにダージェストを閉じ込めたのじゃ。

In time, though, the burden grew too great to bear, and he cast off the stone, his divinity: everything.
しかし、やがて、その苦しみはあまりにも大きくなりすぎた。
そして彼はその石と彼の神性も何もかもを投げ捨てた。

Where there once stood a young god, there was now just an old man.
かつてゼイという若き神がいた場所には、
今はただ一人の老人がいるだけだった。


Monk(顔)

<Monk>

An old man.
一人の老人か。


Covetous-Shen(顔).jpg

<Covetous Shen>

So the story says.
物語はそう伝えておる。


+- Myriam
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

〜Pandemonium(パンデモニウム)〜


Myriam(引き)-5-3

Myriam(顔)

<Myriam>

So now it's on to Pandemonium? You'll see a world only a few humans have laid eyes on before.
それで今からパンデモニウムに乗り込むのね?
あなたは過去にほんのわずかな人間だけが
見たことのある世界を見ることができるでしょう。


Monk(顔)

<Monk>

One world is much the same as another.
どんな世界だろうとあまり変わらないさ。


Myriam(顔)

<Myriam>

The beauty of life is lost on you, isn't it?
あなたには人生の美が欠如しているんじゃないの?


〜Myriam's Surprise(ミリアムの不意打ち)〜


Myriam(引き)-5-3

Myriam(顔)

<Myriam>

See? Aren't you happy I didn't tell you beforehand that Adria would turn into a hideous monster?
ねえ?エイドリアが恐ろしい怪物に変わることを、
事前にあなたに話さなくて良かったでしょう?


Monk(顔)

<Monk>

No.
そんなことはない。


Myriam(顔)

<Myriam>

You always seem so calm. I thought you'd enjoy a surprise or two.
あなたはいつでもとても冷静に見えるわ。
私はあなたが驚きの一つや二つを
楽しんでくれると思ったの。

Petty details would have just served to distract you.
これはあなたの気を紛らわせるために言った冗談よ。


+- Brycen
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Brycen(引き).jpg
>>> ACT5-2と同じ内容を話す


+- Elayne
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

〜The Answer(答え)〜


Elayne-Ferered-Nobel(引き).jpg

Elayne(顔).jpg

<Elayne>

I don't think he will live much longer. Whatever secret he learned will surely be lost with him.
私は彼があまり長く生きられるとは思えないの。
きっと彼が知った秘密は全て彼と一緒に失われてしまうわ。


Monk(顔)

<Monk>

He saw Adria. But now, she is dead.
彼はエイドリアに会ったのだ。
そして今、エイドリアは死んでいる。


Ferered-Noble(顔).jpg

<Ferered Noble>

I... know...
私は...知っている...


Elayne(顔).jpg

<Elayne>

But why? Why would someone do this?
でもなぜ?なぜこんなことをするの?


Monk(顔)

<Monk>

To keep her master's secrets.
主人ディアブロの秘密を守るためだ。


+- Emily
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

〜Retribution(報い)〜


Emily(引き).jpg

Emily(顔)

<Emily>

We can't start to rebuild until we know that the one who caused this devastation is dead.
この惨劇の原因となった者の死を知るまで、
私たちは再建を始めることができないわ。


Monk(顔)

<Monk>

He will be soon, I swear it.
そいつはすぐに死ぬ、約束しよう。


Emily(顔)

<Emily>

I hope so.
そう願っているわ。


+- Sophia
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sophia-and-Derric(引き)-5-4
>>> ACT5-4と同じ内容を話す


+- Sergeant Samuels
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

〜A Premonition(予感)〜


Sergeant-Samuels(引き)

Sergeant-Samuels(顔)

<Sergeant Samuels>

I now know death better than I know the shape of my hand or my own sword.
私は今、自分の手の形や
私自身の剣を認識することよりも、
死のことを良く知っている。

Hendel charged into battle at my side. I'd known him since I enlisted. But when I looked at him that night, I had a vision.
ヘンデルは私の側で戦いに突入した。
私が軍隊に入ってからずっと彼を知っていた。
しかし私があの夜、彼を見た時に、私は予見を見た。

I saw the faces of the men he had killed. And I saw that he would not live to see the morning.
私は彼が殺した男たちの顔を見たんだ。 そして彼が朝を迎えられずに死ぬことを知った。


+- Clara
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

〜Searching(捜索)〜


Clara(引き)

Clara(顔)

<Clara>

Lera! Pieter!
レラ!ピーター!


Monk(顔)

<Monk>

Are you looking for someeone?
誰かを探しているのか?


Clara(顔)

<Clara>

Oh, it's my children. They are out playing a game, but I'll find them soon enough.
ああ、私の子供たちを探しているの。 あの子たちは外でゲームをして遊んでいるの。 でも、すぐに見つけられると思うわ。


+- Cuthbert and Maida
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Cuthbert-and-Maida(引き)

Cuthbert-and-Maida-5-5-01

<Cuthbert the Cobbler>

We'll never see our friends again.
もう二度と友人たちには会えないんだ。


Cuthbert-and-Maida-5-5-02

<Maida>

True, but we won't see that cobbler down the street again either.
そうね。そしてもう二度と 通り沿いで靴屋を見ることもないわ。


Cuthbert-and-Maida-5-5-03

<Cuthbert the Cobbler>

Why... you're right! In fact, we're the only cobblers still alive! We'll be rich!
何だって...君の言うとおりだ!
確かに俺たちはまだ生きている唯一の靴屋じゃないか!
俺たち金持ちになれるかもしれないぞ!


+- Will
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Will(引き)-5-4

Will-5-5

<Will>

The eyes! Let me see what you see! Show me! Please, show me!
二つの目だ!君が見たものについて教えてくれ!
教えてくれ!頼む、教えてくれ!


+- Andre and Briella
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Andre-and-Briella(引き)

Andre-and-Briella-5-5-01

<Andre>

The people on the road were right. Westmarch is safe!
通りにいた人たちは無事だった。
ウェストマーチは安全になったんだ!


Andre-and-Briella-5-5-02

<Briella>

I can't believe we made it here all the way from Bramwell.
ブラムウェルからはるばるここまで
たどり着けたなんて信じられないわ。


Andre-and-Briella-5-5-03

<Andre>

I can. I think I could sleep for days after all that.
俺たちはたどり着けたんだよ。
これまでたくさんのことがあって、
今やっと何日も眠り続けられるように思うよ。


+- Diadra the Scholar
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

[会話-1]

Diadra-the-Scholar(引き)-5-5

Diadra-the-Scholar-5-5-01

<Diadra the Scholar>

According to the records, King Rakkis had a strong jaw, hair as black as night, and wore gleaming armor over his muscular...
記録によると、ラキス王は、
力強い顎を持ち、夜のように黒い髪をしていて、
鍛え上げられた筋肉の上にキラリと光る鎧を着ていた...

Diadra-the-Scholar-5-5-02

<Diadra the Scholar>

Sorry, what was I talking about?
ごめんなさい。
何について話していたかしら?


[会話-2]

Diadra-the-Scholar(引き)-5-5

Diadra-the-Scholar-5-5-03

<Diadra the Scholar>

Every time Westmarch is invaded, a hero appears to save it. History is much easier to write with a strong protagonist.
ウェストマーチが侵略されるたびに、
英雄が現れてそれを救ってきたの。
歴史物語は強い主人公を使って書く方が遥かに簡単よ。


[会話-3]

Diadra-the-Scholar(引き)-5-5

Diadra-the-Scholar-5-5-04

<Diadra the Scholar>

Rakkis and his sons built much of Westmarch during their time. The ruins in the marshes outside the city may be their work, too.
ラキスとその息子たちは彼らの治世の間に
ウェストマーチの多くを築いたの。
町の外の沼地にある廃墟も恐らくその一つよ。

Diadra-the-Scholar-5-5-05
Of course, whenever I ask the crown for gold to further my excavations, there's always a more pressing matter at hand...
そうだわ、いつも発掘を進める資金を
政府にお願いしようと思う時には、
さらに緊急の問題が差し迫っているの...



[THE PANDEMONIUM GATE](パンデモニウムの門)


THE-PANDEMONIUM-GATE-01


Tyrael(顔)

<Tyrael>

What is this?
これは何事だ?
>>> たくさんの天使が出現して奥へ進んで行く
THE-PANDEMONIUM-GATE-02

THE-PANDEMONIUM-GATE-03


Kasadya(顔)

<Maiden Lamiel>

Destroy the gate!
この門を破壊するのだ!
>>> 天使たちに続いてさらに奥へ進む
THE-PANDEMONIUM-GATE-04
>>> Maiden Lamielがパンデモニウムの門を襲撃している
Kasadya(顔)

<Maiden Lamiel>

The nephalem is here.
ネファレムがいるぞ。
>>> Maiden Lamielと戦う
THE-PANDEMONIUM-GATE-05
>>> Maiden Lamielとモンスターを倒すとインペリウスが出現
THE-PANDEMONIUM-GATE-06

THE-PANDEMONIUM-GATE-07


Imperius(顔)

<Imperius>

He dares to attack us?
マルサエルが我々を攻撃するだと?


Imperius(引き)-5-5

Imperius(顔)

<Imperius>

Malthael is my brother. I fought a thousand battles by his side, and I care not that he seeks to destroy you and your kind.
マルサエルは私の兄弟だ。
私は彼と共に千もの戦いをくぐり抜けてきたのだ。
お前やお前たち人類を滅ぼそうとするのではなく、
この天界を攻撃したことが気がかりだ。

But my brother has grown sick, and he must be put down - for his own sake. Yet I have not the heart to do this.
だが、すでに私の兄弟は彼自身の目的のために病んでしまった。
この暴挙を鎮めるために、彼は討伐されなければならない。
しかし私にはまだその決意ができない。

And so it falls to you. Come, nephalem, to Pandemonium.
この件はお前にかかっている。
来い、ネファレムよ、パンデモニウムへ。
>>> インペリウスがゲートをくぐる
THE-PANDEMONIUM-GATE-08

THE-PANDEMONIUM-GATE-09

THE-PANDEMONIUM-GATE-10


THE-PANDEMONIUM-GATE-11
★インペリウスに続いてゲートをくぐると5-5終了


>>> [Cut-3] THE PANDEMONIUM WASTES(パンデモニウムの荒廃)へ >>>
<<< [ACT5-4-3] THE WITCH(魔女)へ <<<




コメント
コメントする