[ACT5-6-1] THE BATTLEFIELDS OF ETERNITY(永遠の戦場)

[THE SURVIVORS' ENCLAVE](生存者たちの避難場所)


ACT5-5-01


[人々との会話]

+- General Torion
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

General-Torion(引き)-5-5
>>> ACT5-3以前と同じ内容を話す


+- Lorath Nahr
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

〜Pandemonium Fortress(パンデモニウム要塞)〜


Lorath-Nahr(引き)-5-5

Lorath-Nahr(顔)

<Lorath Nahr>

Deckard Cain wrote much about the Pandemonium Fortress. He kept meticulous notes, drew sketches, and even made some maps.
デッカード・ケインは
パンデモニウム要塞について多くを記しました。
彼は非常に細かい手記を取り、スケッチを描いて、
いくつかの地図までも作成しました。

But nothing matches what is there now. The fortress has changed so much since Malthael took over.
しかし、今、パンデモニウム要塞に
それらの情報と合致するものは何もありません。
マルサエルが要塞を乗っ取ってから、
要塞は大きく変わってしまいました。


[PATH OF WARでインペリウスを発見した後に発言]

〜Rebuilding(立て直し)〜


Lorath-Nahr(引き)-5-5

Lorath-Nahr(顔)

<Lorath Nahr>

The people of Westmarch are starting to rebuild the city and bury their dead. Their strength is an inspiration.
ウェストマーチの人々は、町の再建と
死者の埋葬に取りかかり始めています。
彼らの強さには励まされます。

But there are children that witnessed their family being torn apart. Others climbed over piles of corpses to get to safety.
しかし家族と離れ離れになった子供たちがいます。
その他の子供たちも、生き延びるために、
たくさんの人々の死を乗り越えました。

What will they make of the world when they grow up? The city has scars that will linger for generations.
彼らが成長したときには
世界に一体何を創るのでしょうか?
この町には代々続く傷痕があります。


+- Haedrig Eamon
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

〜A Realization(本意の認識)〜


Haedrig-Eamon(引き).jpg

Haedrig-Eamon(顔).jpg

<Haedrig>

I thought on what you said, and you may have been right.
あんたが言ったことについて考えていた。
あんたの言った通りかもしれないな。

I can't bear the thought of another friend's death.
俺はまた別の友人が死ぬという思いを
抱くことに耐えられないんだ。


Monk(顔)

<Monk>

I have lived a solitary life, Haedrig. I do not believe it is any easier.
ヘイドリグ、私は孤独な人生を生きてきた。
その恐れに打ち勝つことは、
決して簡単なことだとは思わない。


Haedrig-Eamon(顔).jpg

<Haedrig>

I suppose so.
俺もそう思う。


+- Covetous Shen
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

[クエスト:THE JEWEL OF DIRGESTを完了後に発言]

〜The Search(捜索)〜


Covetous-Shen(引き).jpg

Covetous-Shen(顔).jpg

<Covetous Shen>

It feels like a lifetime since last I held this jewel in my grasp.
最後にこの宝石を手にして以来、
わしの人生は終わってしまったような気がする。

The memories flood back into me.
記憶がよみがえってくる。

I was a vain fool in my youth. I know it will be hard for you to think of me so, but it's true... though it was a long, long time ago.
若かりし頃、わしは自惚れの強い愚か者だった。
お前さんがわしのことをそう思うのは
難しいだろうが、これは本当なのじゃ。
もっとも遥かに昔々の話だがな。


Monk(顔)

<Monk>

What do we do now?
今、私たちは何をしよう?


Covetous-Shen(顔).jpg

<Covetous Shen>

Well, Dirgest has escaped, and it's more important than ever for me to find him.
そうだな、ダージェストは逃げてしまった。
奴を見つけ出すことは、わしにとって
今までよりもっと大切なことじゃ。


+- Myriam
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

〜Imperius(インペリウス)〜


Myriam(引き)-5-3

Myriam(顔)

<Myriam>

Imperius will soon need your help, but he will hate you for it.
インペリウスはすぐにあなたの助けが必要になるわ。
でもそのことで彼はあなたを憎むことになるでしょうね。


Monk(顔)

<Monk>

That is something I am used to.
そんなことには慣れている。


Myriam(顔)

<Myriam>

Oh, you'd be surprised.
あら、とても驚くことになるわよ。


+- Brycen
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Brycen(引き).jpg
>>> ACT5-2と同じ内容を話す


+- Elayne
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Elayne-Ferered-Nobel(引き).jpg
>>> ACT5-5と同じ内容を話す


+- Emily
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Emily(引き).jpg
>>> ACT5-5と同じ内容を話す


+- Derric
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

〜No Hero(英雄ではない)〜


Sophia-and-Derric(引き)-5-4

Derric(顔)

<Derric>

You don't understand. I'm no hero. Do you know why I was there?
君はわかっていない。私は英雄ではないよ。
君はなぜ私があそこにいたのか知っているのか?

I ran away. From my unit, from my friends. While they died, I ran.
私は逃げた。私の部隊から、そして友人たちから。
彼らが死んでいる間にも、私は逃げたんだ。


Sophia(顔)

<Sophia>

But... you saved me.
でも...あなたは私を助けてくれた。


Derric(顔)

<Derric>

That doesn't change anything.
それでも私のやったことが
許されるわけではないんだ。


[ABANDONED SIEGE CAMPでインペリウスと話した後に発言]

〜No Way Out(追いつめられて)〜


Sophia-and-Derric(引き)-5-4

Derric(顔)

<Derric>

I tried to leave the city today, but the gates are all closed. The guards won't let anyone in or out.
私は今日この町を出ようとした。
でも、全ての門は閉じられていたんだ。
警備兵は全ての人々の出入りを禁じているようだ。


Sophia(顔)

<Sophia>

What are you going to do?
一体何をするつもりなの?


Derric(顔)

<Derric>

Stay here and hide, I guess. I am a coward.
思ったんだ。ここにいて隠れているなんて。
私は臆病者だってね。


Sophia(顔)

<Sophia>

Stop that. You're a good man.
止めて。あなたはとても素晴らしい人よ。


+- Sergeant Samuels
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

[PATH OF WARでインペリウスを発見した後に発言]

〜The Shadow(影)〜


Sergeant-Samuels(引き)

Sergeant-Samuels(顔)

<Sergeant Samuels>

I see death everywhere. Even when amongst the living. I see the spectre of endless night.
私は至るところで死を目撃している。
日々の生活の中でさえもね。
私は終りのない夜の恐ろしさを目の当たりにしているんだ。

But you are different. Death's shadow surrounds you. It obscured all else.
しかし君は違う。死の影は君を取り囲んでいる。
死の影はその他の全てを覆い隠してしまった。


+- Ivy
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

〜Returned from Bramwell(ブラムウェルからの帰還)〜


Ivy(引き)-5-4

Ivy(顔).jpg

<Ivy>

I joined a caravan of refugees heading to Bramwell, but we never made it there.
私はブラムウェルに向かう難民の一団に加わったの。
でもブラムウェルに着くことはできなかったわ。

Brigands slaughtered everyone. I ran into the forest and hid for days before I dared come out.
山賊たちがみんなを虐殺したの。
私は奴らに見つかるよりも先に
森に駆け込んで何日も隠れていたわ。

How am I ever going to find my son?
私は一体どうやって息子を見つければいいの?


+- Clara
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

〜Children(子供たち)〜


Clara(引き)

Clara(顔)

<Clara>

Pieter and Lera have been playing hide from the monster all day. Such imaginative children.
ピーターとレラは怪物相手に
一日中かくれんぼをしていたわ。
そんな想像力豊かな子供たちなの。


Monk(顔)

<Monk>

I do not see any children.
私は子供たちを一人も見ていない。


Clara(顔)

<Clara>

I said they were hiding, didn't!?
子供たちは隠れていると言ったでしょう!?


+- Cuthbert and Maida
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Cuthbert-and-Maida(引き)
>>> ACT5-5と同じ内容を話す


+- Will
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Will(引き)-5-4
>>> ACT5-5と同じ内容を話す


+- Andre and Briella
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Andre-and-Briella(引き)-5-6-01

Andre-and-Briella-5-6-01

<Briella>

Are you the one who rescued Westmarch? We owe you everything.
あなたがウェストマーチを救ってくれた人なの?
全てはあなたのおかげだわ。

Andre-and-Briella-5-6-02

<Briella>

I was the best cook in Bramwell, you know. Just say the word and I'll make you whatever you like.
実は私はブラムウェルで最高の料理人だったのよ。
気軽に料理の名前を言ってね。
あなたの好きなものを何でも作ってみせるわ。


[ABANDONED SIEGE CAMPでインペリウスと話した後に発言]

Andre-and-Briella(引き)-5-6-02

Andre-and-Briella-5-6-03

<Briella>

I wonder how everyone's faring back at the manor.
みんな自宅に戻って、 元通りやっていけるのかしら。


Andre-and-Briella-5-6-04

<Andre>

They're fine. The reapers had no idea what a contentious lot they were heading towards.
大丈夫だよ。
みんながこんなに強気に立ち向かってくるなんて、
死神たちには全く思いもよらないことだったさ。


Andre-and-Briella-5-6-05

<Briella>

We were lucky that when they attacked we were alone out in the garden shed.
奴らが襲撃してきたとき、
私たちだけが庭園の小屋にいて、
本当に運が良かったわね。


Andre-and-Briella-5-6-06

<Andre>

Ahem... Must you bring that up?
ゴホン...その話を出してくるのかよ?


+- Kyla and Small Boy
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

[パターン-1]

Kyla-and-Small-Boy(引き)

Kyla-and-Small-Boy-5-6-01

<Small Boy>

I want my sword back.
僕の剣を返しておくれよ。


Kyla-and-Small-Boy-5-6-02

<Kyla>

No, I'm the better fighter.
だめよ、私の方が強い戦士だもの。


Kyla-and-Small-Boy-5-6-03

<Small Boy>

That's just because you're angry all the time.
そりゃそうだよ。
だって君はいつも怒っているんだもん。


[パターン-2]

Kyla-and-Small-Boy(引き)

Kyla-and-Small-Boy-5-6-04

<Small Boy>

Those reapers won't find us here.
あの死神たちはここにいる僕たちを
見つけられないだろうね。


Kyla-and-Small-Boy-5-6-05

<Kyla>

I know. Isn't it boring?
そんなことはわかっているわ。
でもそれって退屈じゃない?


[ABANDONED SIEGE CAMPでインペリウスと話した後に発言]

[パターン-1]

Kyla-and-Small-Boy(引き)

Kyla-and-Small-Boy-5-6-06

<Small Boy>

I've met a lot of these people before in Bastion's Keep.
以前にバスティオン要塞で、
たくさんの人たちに出会ったんだ。

Kyla-and-Small-Boy-5-6-07

<Small Boy>

The blacksmith is Haedrig. He's grumpy. Shen's the jeweler over there, and he tells good stories.
鍛冶屋のヘイドリグ、彼は気難しい人なんだ。
シェンはあそこにいる宝石屋さんだよ。
彼は面白い物語を話してくれるんだ。

Kyla-and-Small-Boy-5-6-08

<Small Boy>

Then there's Kormac and Lyndon. They don't like me much. Eirena's very nice though.
それからあそこにコーマックとリンドンがいるよ。
彼らはあまり僕が好きじゃないみたいだけど、
エイレナはとっても優しくしてくれるよ。


Kyla-and-Small-Boy-5-6-09

<Kyla>

Sorry. I'd rather fight than talk to people.
くだらないわ。
私は人と話すことよりも戦うことを選ぶわ。


[パターン-2]

Kyla-and-Small-Boy(引き)

Kyla-and-Small-Boy-5-6-10

<Small Boy>

If you're so bored, why don't you fight me?
そんなに退屈なら、なぜ僕と戦わないんだい?


Kyla-and-Small-Boy-5-6-11

<Kyla>

You don't have a weapon. It's not fair.
あなたは武器を持っていない。
戦うのはフェアじゃないわ。


Kyla-and-Small-Boy-5-6-08

<Small Boy>

Then there's Kormac and Lyndon. They don't like me much. Eirena's very nice though.
そうそうあそこにコーマックとリンドンがいるよ。
彼らはあまり僕が好きじゃないみたいだけど、
エイレナはとっても優しくしてくれるよ。


Kyla-and-Small-Boy-5-6-09

<Kyla>

Sorry. I'd rather fight than talk to people.
くだらないわ。
私は人と話すことよりも戦うことを選ぶわ。


+- Diadra the Scholar
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Diadra-the-Scholar(引き)-5-5
>>> ACT5-5と同じ内容を話す



ACT5-6-01
>>> ポータルを抜けてTHE PANDEMONIUM GATE(パンデモニウムの門)へ進む
ACT5-6-02
>>> 奥にあるゲートをくぐってPATH OF WAR(戦いの道)へ進む
THE-PANDEMONIUM-GATE-11


>>> [ACT5-6-2] THE BATTLEFIELDS OF ETERNITY(永遠の戦場)へ >>>
<<< [Cut-3] THE PANDEMONIUM WASTES(パンデモニウムの荒廃)へ <<<